حسینی وب

وبلاگ عبدالله حسینی

حسینی وب

وبلاگ عبدالله حسینی

آموزش عبارات پر کاربرد عربی عراقی 3


     201)     ببخشید درب ورودی دیگه ای وجود نداره؟!

أکُو باب ثانیه یا أکو باب غیر؟!! (ثانیه یعنی دومی)

     202)     ببخشید شما تا کی اینجا نشسته اید؟!!

إلعَفو لِشْوَکِت گاعِد إهنانِه؟؟

     203)     آیا شما میخواین برید؟! یا هنوز هستین؟!

إتْرِیدُون إتْرُوحون ؟! لُو بَعَدکُم؟!

     204)     ببخشید گاراژ ماشین (ترمینال) کجاست؟!

العفوا وِن إلگـَراج؟

     205)     آیا حرم، ماشین مخصوص برای بردن به سامرا داره؟!

اکو سِیارَةِ خاص العَتَبة إلْسامرَه؟ (عَتَبه منظور حرم امام حسین/ابالفضل/وامام علی علیهم السلام می باشد)

     206)     چجوری میشه رفت مسجد کوفه؟!

إشلون أروحِ إلْمسجدِ الکوفه؟!

     207)     ببخشید فاصله مسجد کوفه تا سهله چقدره؟!

العفوا إشگد المَسافة بِیَن السهله و الکوفه؟

     208)     بین راه ماشین(سیارة) هست سوار بشیم(نرکب)؟!!

اکو سیارات بین الطریق نرکب؟؟

     209)     سرویس بهداشتی کجاست؟!

وین المَرافِق (تِکرَم وِین المرافق:گفتن تِکرَم در اول جمله مودبانه تر است)

·         نکته مهم بسیار بسیار مهم: هیچ وقت در داخل سرویس بهداشتی به کسی بفرمایید با جمله اتفضّل را نگویید، بلکه باید بگویید : کَرِّم

     210)     ببخشید این سرویس بهداشتی(التوالت) شلنگ آب داره؟!

إلتوالِتات بیهِن صُوندَه؟!

     211)     ممکنه یه شلنگ آب برای سرویس وصل کنید

بلازحمه (إذا ممکن) إتشَکِّلِ الصونده؟!

     212)     ببخشید درمانگاه / بیمارستان کجاست؟!

إلعَفُو وِین المُستَوصِف / مُستَشفَه؟؟

     213)     ببخشید درب ورودی خانم ها/آقایان کدوم طرفه؟!

إلعَفُو مِن وین باب الدُخول للِنِساء / للرجال؟

     214)     موقع نماز درب حرم رو می بندند؟

یسِدُّون بابِ الحَرَم وقتِ الصلاة؟(با لحن پرسشی)

     215)     فارسی : جای خالی دارید؟

العربیة : عِدکُم مَکان!؟ - أکو مکان!؟

اگر باشد ممکن است بگویند : ای ای إتفَضَّل (بله بله؛ بفرمایید) و اگر جا نباشد می گویند : ما فی

     216)     فارسی: مسئول یا رئیس موکب کیست؟

العربیة: منُو مسئولِ المُوکب!؟

     217)     فارسی: برای بانوان(نساء) جای(خیمه) جداگانه هم دارید؟

العربیة: (اَکو) - (عِدکُم) قاعَة للنساء؟ (سالن های استراحت برای خواب را قاعة میکویند.)

     218)     فارسی: پتو، بالشت، تشک دارید؟ چند تا دارید؟ به تعداد هست؟

     219)     العربیة: بَطانِیَه(پتو)، مُخَدَّه(بالش)، دوشَگ(تشک) عِدکُم؟ چَم واحد عدکم؟ مو قَلیلات خو؟؟

·         بخش اصلی و مهم قیدهای زمان در لهجه عراقی

     220)     فارسی :گذشته

العربیة :الماضی

     221)     فارسی : دیروز

العربیة : ألبارحَة - مبارح

مثال: شِفتَه البارِح بالسُّوگ

دیروز در بازار او را دیدم

     222)     فارسی : پریروز

العربیة : اوّل البارحَة

شفته اول البارحة بالسوگ.

     223)     فارسی : هفته گذشته

العربیة : الاُسبوعِ الفات

     224)     فارسی : ماه گذشته

العربیة : الشَهَر الفات

     225)     فارسی : سال گذشته

العربیة : السنة الفاتت (سنه مونث است پس فعل فات باید مونث بیاید)

·         ممکن است به جای فات و فاتت از «الماضی» و «الماضیة» هم استفاده شود...

     226)     فارسی : حال

العربیة : الحاضر

     227)     فارسی : امروز

العربیة : ألیوم

مثال : شِفِتْهَا الیوم بالسوگ.

او(زن) را امروز در بازار دیدم.

     228)     فارسی : این هفته

العربیة : هذا الاسبوع

     229)     فارسی : این ماه

العربیة : هذا الشَهَر

     230)     فارسی : امسال

العربیة : هذا السَّنَة

     231)     فارسی : آینده

العربیة : المُسْتَقبَل

     232)     فارسی : فردا

العربیة : باچـِـر

     233)     فارسی : پس فردا

العربیة : عُگــُب باچـر

مثال: رَح اَشوفَه عُگُب باچر

او را پس فردا خواهم دید

     234)     رَح + فعل = خواهم آن فعل را انجام داد

     235)     فارسی : هفته آینده

العربیة : لإسبوع الجای

     236)     فارسی : ماه آینده

العربیة : الشَهَر الجای

     237)     فارسی : سال آینده

العربیة : السّنةِ لجایَة

     238)     فارسی : مطمئنی؟ - حتماً

العربیة : إنته مِتْأکِّد؟ - مِتأکّد؟

     239)     فارسی : برای اینکه، چون

العربیة : لِأنَّ، لَن

     240)     فارسی : می دانم - می دانی

العربیة : أدْری - تِدری

     241)     فارسی : نمی دانم

العربیة : مو أدری

     242)     فارسی : فراموش کردم

العربیة : نِسیَت

     243)     فارسی : بلند شو

العربیة : گوم

     244)     فارسی : بشین

العربیة : اُگعُد

     245)     فارسی : مهر ( مُهرِ نماز)

العربیة : تُربَة

     246)     فارسی : سرد

العربیة : بارِد

     247)     فارسی : خیلی سرد - خیلی گرم

العربیة : کِلَّش بارد - کِلَّش حارّ

     248)     فارسی : شماره

العربیة : رَقَم

     249)     فارسی : یک لحظه

العربیة : لَحظَة

     250)     فارسی : چند (روز - مقدار - عدد)

العربیة : چَمْ

  

     251)     فارسی : داخل شو

العربیة : طُب - اُدخُل

     252)     فارسی : خارج شو - برو بیرون

العربیة : إطْلَع - اُخرُج

     253)     فارسی : کاروان

العربیة : حَملَة

     254)     فارسی : صف - به صف شید

العربیة : سِرَة - بْسِرَة

     255)     فارسی : قند

العربیة : اصلا نمیدونن قند چی هست! فقط شکر

     256)     فارسی : شِکَر

العربیة : شَکَر

     257)     فارسی : بازار

العربیة : سوگ

     258)     فارسی : پول

العربیة : فْلوس

     259)     فارسی : صرافی

العربیة : صِیرفَة

     260)     فارسی : پول چنج کردن

العربیة : تَصریف

     261)     فارسی : خورده

العربیة : خُردَة

     262)     فارسی : نصف - نیم

العربیة : نُصّ

     263)     فارسی : یک چهارم - به 250 دیناری نیز میگویند، چون یک چهارم 1000 دینار است

العربیة : رُبُع

     264)     فارسی : سوپ

العربیة : شوربَه

     265)     فارسی : کباب ترکی

العربیة : گَصّ - شاوِرما

     266)     فارسی : چای

العربیة : شای

     267)     فارسی : شیر

العربیة : حَلیب

     268)     فارسی : مرغ - سرخ شده

العربیة : دِجاج - مَشْوِیّ

     269)     فارسی : ماهی - سرخ شده

العربیة : سِمَچ - مشویّ

     270)     فارسی : تخم مرغ

العربیة : إبْیَض

     271)     فارسی : ساندویچ

العربیة : لَفَّة

     272)     فارسی : پرس

العربیة : صَحَن

     273)     فارسی : غذای بسته بندی - بیرون بر

العربیة : سَفَری

     274)     فارسی : راست / سمت راست

العربیة : یَمین، یِمنَه / عَل یَمین، عَل یِمْنَه

     275)     فارسی : چپ / سمت چپ

العربیة : یَسار، یِسْرَه /عل یَسار، عل یِسرَه

     276)     فارسی : جلو - رو به رو

العربیة : گُبَل - گِدّام

     277)     فارسی : پشت، عقب - پشت سرت

العربیة : وَرِه، خَلْف - وَراک

     278)     فارسی : بالا

العربیة : فُوگ

     279)     فارسی : کنار، پیش

العربیة : یَمّ

     280)     فارسی : بیرون، محیط باز

العربیة : بَرَّة

     281)     فارسی : داخل، تو

العربیة : جَوَّة

     282)     فارسی : فقط - فقط دو نفر - فقط دوتا

العربیة : بَسْ - بَسْ نَفَرَین - بس إثْنِیَن

     283)     فارسی : آره، درسته

العربیة : إی - نعم - صحّ

     284)     فارسی : (با، به همراه) - با خانواده ام

العربیة : وِیّا - وِیّا أهلِی

     285)     فارسی : باهم -(مثلا در کفشداری میخواهید کفش ها را باهم تحویل دهید می گویید:)

العربیة : سوّه - سویّة

     286)     فارسی : تو (مَرد) - تو خودت گفتی......

العربیة : إنْته - إنته گِلِت.....

     287)     فارسی : تو (زن)

العربیة : إنتی

     288)     فارسی : من

العربیة : آنی

     289)     فارسی : ما

العربیة : إحْنَه

     290)     فارسی : او (مرد)

العربیة : هُوَّ

     291)     فارسی : او (زن)

العربیة : هِیَّ

     292)     فارسی : این (مذکر)

العربیة : هاذة

     293)     فارسی : این (مونث)

العربیة : های

     294)     فارسی : باید

العربیة : لازِم

     295)     فارسی : راه - راه بسته است

العربیة : طَریق - طَریق مسدود (مزدود تلفظ می شود)

     296)     فارسی : پیاده شو

العربیة : نَزِّل

     297)     فارسی : تلفن زدن - زنگ زدن

العربیة : خابَر

     298)     فارسی : از کجا - اهل کجا - تو اهل کجایی؟

العربیة : مْنِیَن، إمنِیَن - أنته منین؟

     299)     فارسی : از ایران

العربیة : مْنِ الایران

     300)     فارسی : شهر

العربیة : مَدینة


نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد